KAKAWIN NĪTI ÇĀSTRA (5)

V.   KUSUMA WICITRA   ;  o o o / o - - / o o o / o - o //   =  11

1.        Taki-takining séwaka guna widyaSmara wiaya rwang puluh ing ayusya,
Tĕngahi tuwuh sang wacana gĕgön ta,   Patilaring atméng tanu pagurokĕn.


Swadharman sang dados sisya patut mautsaha ngulati gagunan miwah kawĕruh, yaning sampun mayusa duang dasa warsa wawu kapatut muponin wisayan sĕmara, yaning sampun nĕngah tuwuh, bĕbawosé sané patut gĕmĕtang, indik patilar atmané saking angga punika patut pelajahin.

Seorang pelajar wajib menuntut pengetahuan dan keutamaan. Jika sudah berumur dua puluh tahun orang harus kawin. Jika sudah setengah tua, berpeganglah pada ucapan yang baik. Hanya tentang lepasnya nyawa kita mesti berguru.


Pikolih anaké mĕnĕng néntĕn mawosang anak liyan, punika sang ngamĕdalang bĕbawos pati bangras pacang manggih duhkita, punika sang mĕnĕng nglimbak kasugihannyané matumpuk-tumpuk, damar waluyannyané punika sang néntĕn sĕnĕng mababawos.

Harta adalah buah dari pada berdiam diri, tidak bercakap-cakap. Barang siapa yang terlampau hebat cakapnya, akan  berduka-cita. Sifat yang pendiam, akan mendapat harta-benda bertimbun-timbun. Orang yang tidak suka bercakap-cakap adalah sebagai pelita.

2.      Waita nimittanta manĕmu laksmi, Waita nimittanta pati kapangguh,
Waita nimittanta manĕmu duhkaWaita nimittanta manĕmu mitra.

Mĕlantaran antuk bawos idéwa manggih kasubagian, mĕlantaran antuk bawos idéwa manggih séda, mĕlantaran antuk bawos idéwa manggih duhkita, bĕbawos maka awinan idéwa manggihin sawitra.

Oleh perkataan engkau akan mendapat bahagia. Oleh perkataan engkau akan mendapat kesusahan. Oleh perkataan engkau akan mendapat kesusahan. Oleh perkataan engkau akan mendapat sahabat.

3.        Masĕpi tikang waktra tan amucang wwang, Masĕpi tikang wécma tan hana putra,
Masĕpi tikang déca tan hana mukyaSĕpinikanang try āpupul ing hanārtha.

Lĕpis punika lambéné yaning néntĕn ngajĕngang sĕdah, sĕpi punika jĕroné yaning néntĕn wéntĕn alit-alit, sĕpi punika désané yaning néntĕn wéntĕn pangorĕg ipun, sĕpiné maka tatiga punika mapupul dados asiki ring ipun I tiwas.

Sepi mulut yang tiada memakan sirih. Serba sepi rumah yang tiada kanak-kanaknya. Serba sepi desa yang tidak ada kepalanya. Tiga “kesepian” itu dijadikan satu terdapat pada orang yang tiada beruang.

4.        Lwiring awalā tinggalakĕna déntaKrĕpana daridréka rĕsĕb awaknya.
Swaranika māwor drawa kamadhatriAgalak açabdāghrĕa ya mapunggung.

Bacakan anaké istri sané patut ĕdohin idéwa, sané kalaran turing tiwas, sané déwék ipun ngamĕdalang ambu néntĕn bĕcik, sané bawosnyané garo, sané kĕni pinungkan kaputihan, satabuh ipuné bangras galak, tan maduwé wĕlas asih turin bĕngkung.

Orang perempuan yang tidak layak diperistrikan ialah : yang miskin, yang berbau badannya, yang parau suaranya, mengeluarkan darah putih, tidak ada ucapannya, tidak berperasaan dan bodoh.

5.        Lwiring awalā yogya pinaka patni, Wara guna rūpādhika kula dhāni,
Mapĕs ikang ambĕk ghrĕa ya suçilāKadi panĕdĕngning kusumawicitra.

Bacakan anaké istri sané patut anggén rabi, sané lĕwihing guna, sané lĕwihing warni, sané madrĕbé tos bĕcik, sané laksanan ipun alus, wĕlas asih, lĕwihing sila, sĕkadi sĕkar sané nĕdĕng kĕmbang maéndahan.


Yang pantas diambil jadi istri ialah orang perempuan tinggi budinya, elok rupanya, keturunan orang baik-baik, lemah lembut hatinya, halus perasaannya, baik perangainya seperti kusuma wicitra yang sedang kembang.
Share:

SEKHA SANTHI DANG DING DONG

SEKHA SANTHI DANG DING DONG
Silahkan klik gambar
OM SWASTYASTU - SELAMAT DATANG DI ARYAWANGSABLOG - SEMOGA BERMANFAAT

daftar isi

Total Tayangan

Powered By Blogger

Categories 2