SMARA
DAHANA ; o o - / o – o / o o - / o o o / o o o / - o - / o o // =
20
1.
Kadi sang hyang indra sang
amukti suka wibhawa bhoga wiryawān.
Sira sang wiweka guṇamanta paḍa-paḍa lawan hyang içwara.
Atiye wanātuha sudharma padanira bhaṭāra keçawa.
Ikanang wimūdha paçu tulya manahika mabhoga
sanggama.
Waluya
Sang Hyang Indra, Ida sang muponin suka, wibawa, sarwa ajĕng-ajĕngan miwah
kawiryan, Ida sang wicaksana tur lĕwihing gagunan sĕtanding ring Ida Sang Hyang
Iswara, punika sang kantun anom sakéwantĕn pakayunané sĕkadi anak lingsir tĕlĕb
ngamong kadharman, waluya Ida Sang Hyang Wisnu, I tambĕt tan péndah wĕwalungan,
sané manahin ipun wantah jolat ring boga miwah sanggama kéwantĕn.
Orang yang hidupnya mewah,
berkuasa, kaya lagi dhormati orang, sama dengan Betara Indera. Orang yang sangat berhati-hati dan sangat pandai,
sama dengan Betara Iswara. Orang muda yang sikapnya sebagai orang tua dan saleh
hatinya, sama dengan Betara Wisnu. Orang bodoh sama dengan binatang, yang dipikirkan hanya
makan dan sanggama.
2.
Kramaning dadi wwang hana ring bhuwana pahutangan ta ring prajā.
Ri sirang munindra nguniwéh sang atithi gamanéka
sambraman.
Athawā muwah swapita rahyang āmara rĕna yogya kingkingĕn.
Panahur ta ring
pitara potraka luputakĕning yamālaya.
Pidabdab
anaké dados manusa ring jagaté, patut mĕdana punia ring jagaté, Ida Sang
Mahamuni napi malih sang mĕraga tamiu, patut pisan sambrama bĕcikang, séwos
ring punika utang ring rĕrama, ring Ida Bathara patut pisan saratang, panauran
idéwané ring lĕlangit maka putra prasida ningtingang saking Yama loka.
Manusia di atas dunia ini
mempunyai kewajiban terhadap sesamanya. Orang yang suci, apalagi tamu, wajib diperlakukan dengan
hormat. Terlebih-lebih kewajiban kita
terhadap orang tua, orang-orang suci dan dewa-dewa, harus selalu diingat. Sebagai anak kita berkewajiban melepaskan
nenek-moyang kita dari tempat kediaman Betara Yama.
3.
Krĕtu panca yajña gawayĕnta panahura hutang ta ring
widhi.
Sahurĕn nupadhyaya
samasta hutang ira ri sang rĕsīçwara.
Wara gorawé sira sang
abhyagata taman ayogya sambhraman.
Iti çasanéng dumadi
tan palĕ-palĕha ri dharma sang wiku.
Panca yadnyané patut pisan kardinin pinaka pĕnaur utang
idéwané ring Ida Sang Hyang Widhi, taur maka sami utang-utang idéwané ring sang
rĕsi wara sané mĕraga guru, bĕbawos ngandap kasor patut tibakang ring sang
mĕraga tamiu, sané néntĕn prasida antuk nyĕmbrama kadi patuté, sapunika sĕsanan
sang numadi dados manusa, sampunang pisan lalaména ring kĕdharman sang mĕraga
wiku.
Lima macam
kurban harus diberikan untuk menebus dosa terhadap Yang Maha Kuasa. Dosa kepada orang-orang suci harus ditebus dengan
“upadhyaya”*). Kata-kata hormat harus
digunakan kepada tamu yang tiada harus dijamu. Demikian etika menjadi manusia, janganlah abai terhadap kewajiban
orang-orang suci.
4.
Yaca kirti karmakĕna dénta tan ĕlĕm-ĕlĕméka çighranĕn.
Gawayĕn tikang talaga tunggal amada
magawé sumur satus.
Magawéki talaga
satus wilang ika pada pinra sakrama.
Mapadéki labhaning
aputra sawiji gunamanta sadhana.
Yasa kertiné patut kardinin ugi, déwa, sampunang
masangké-sangké malih, gĕlisang, ngaryanin tĕlaga asiki, patĕh ring pikolihé
mĕkarya sémér satus, mĕkarya tĕlaga satus wilangan ipun pacang kapuji olih para
janané, patĕh pikolihé madrĕbé putra adiri pradnyan tur lĕwihing guna pinaka
piranti.
Jasa dan
nama baik harus dituntut dengan cepat; jangan sampai dipertangguhkan. Jasa orang yang membikin sebuah telaga sama dengan
membikin seratus buah sumur. Jasa orang yang membikin seratus telaga akan
dipuji oleh masyarakat. Sama halnya dengan keuntungan seseorang yang mempunyai putera yang
baik budinya sebagai alat untuk mencapai surga.